Tarpkultūrinės komunikacijos problemos darbo vietoje

Turinys:

Anonim

Kūno kalba, žodinis bendravimas ir kultūriniai formalumai visame pasaulyje skiriasi. Tas pats žodis ar gestas, kuris kai kuriems gali būti nekenksmingas, gali būti laikomas įžeidžiančiu kitų ir gali neigiamai paveikti darbo vietą galimai žalingais santykiais. Gali kilti nesusipratimų, nes darbo vietos partneriai iš skirtingų kultūrų daro skirtingas prielaidas apie tai, ką reiškia akių kontaktas, kūno kalba ir nepažįstamos frazės.

Netikslios reikšmės reikšmės

Tarp skirtingų kultūrų verbalinės komunikacijos ir kūno kalbos deriniai gali turėti skirtingas reikšmes, o tai gali sukelti nesusipratimų. Pvz., Jei paprašysite bendradarbio, jei jis supranta jam pateiktą pranešimą ir jis šypsosi, jūs galite interpretuoti jo reakciją teigiamai. Tačiau kai kuriose kultūrose tai yra neverbalinis signalas, kurį klausytojas nesupranta ir jam jam reikia paaiškinti.

Formalumo skirtumai ryšiuose

Vakarų kultūros Amerikoje, Naujojoje Zelandijoje ir Australijoje yra neformalios, kai kreipiasi į verslo partnerį ir paprastai naudoja savo vardą. Daugiau oficialios kultūros, kaip antai Europos šalyse, naudoja tokius pavadinimus kaip „ponas“, „ponia“. arba „Dr“, kartu su šeimos vardu. Manoma, kad nepagrįstai naudoti vardą be leidimo. Kalbėdamas su kitos kultūros draugu, kad būtų išvengta jos įžeidimo, geriausia būtų laikytis aukšto lygio formalumo, nebent prašoma naudoti savo vardą.

Klaidinga kūno kalbos interpretacija

Šiaurės Amerikoje akių kontaktas darbo vietoje yra patvirtintas sąveikos įtraukimo metodas ir parodo pasitikėjimą bei autoritetą. Asmuo, kuris neprisideda prie akių kontakto, gali būti laikomas įtartinu arba nesaugiu, kai jis, kaip ir Japonijoje, Afrikoje, Lotynų Amerikoje ir Karibų jūros regione, iš tikrųjų yra gerbiamas. Panašiai Šiaurės Amerikoje rankų paspaudimas, nepaisant lyties, yra bendras darbo vietos gestas, jei asmuo yra žinomas labiau intymiu pagrindu. Priešingai, islamo kultūroje nepritariama - įskaitant vyrų ir moterų rankų pasipriešinimą -.

Nežinomos komunikacijos frazės

Kultūros specifinės frazės tarpkultūrinėje darbo vietoje gali būti lengvai suprantamos. Pavyzdžiui, Šiaurės Amerikoje, beisbolo frazės, pvz., „Ballpark įvertinimai“, „liejimo bazė“ ir „iš kairės į lauką“, yra dažniausiai naudojamos verslo išraiškos, kurios būtų nepažįstamos kultūros nariams, kuriuose beisbolo nėra paplitęs. Panašiai akronimai ar sutrumpinti terminai darbo vietoje yra sunkiai suprantami asocijuotajam, kuris nėra susipažinęs su darbo aplinka.