Kaip efektyviai valdyti žodinę tarpkultūrinę komunikaciją

Turinys:

Anonim

Šiandienos verslo aplinkos pasaulinis pobūdis reikalauja visiškai naujo bendravimo įgūdžių, reikalingų efektyviam tarpkultūriniam verslo ryšiui. Neefektyvus tarpkultūrinis bendravimas gali kainuoti įmonės pinigus ir sukelti sunkių jausmų tarp darbuotojų, tačiau keletas paprastų metodų gali tiksliai suderinti bendravimo įgūdžius pasaulinei auditorijai.

Įvertinkite savo auditorijos kalbos žinias, jei įmanoma, ir atitinkamai suplanuokite. Žmonėms, kurie nekalba kalba, akivaizdžiai reikės vertėjų.

Naudokite paprastus žodžius ir venkite žargono kiek įmanoma. Dideliems žodžiams reikia daugiau vertimo ir paprastai apima sudėtingą sakinių struktūrą, kuri gali painioti nesusijusius garsiakalbius. Tarpkultūrinis bendravimas yra suprantamas, kad tai būtų paprasta.

Pakartokite pagrindines sąvokas, naudodamiesi skirtingais žodžiais, kad būtų sudarytos sąlygos skirtingiems žodyno žinių lygiams ir didesniam supratimui. Pirmą kartą sakoma, kad nesusiję garsiakalbiai ją verčia; antrą kartą jie tikrina, ar vertimas yra teisingas; trečią kartą, jie faktiškai įterpia pranešimą. Tai nereiškia, kad turėtumėte kartoti daiktavardžius, bet turėtumėte pabandyti dirbti daugelyje svarbios informacijos peržiūros.

Sukurkite vaizdines priemones pristatymams ir įtraukite tekstą, pabrėžiantį pagrindinę idėją. Ryšys pagerinamas, kai naudojate įvairius metodus, kad pasiektumėte auditoriją. Tekstas ir nuotraukos suteikia kitiems garsiakalbiams dar vieną būdą, kaip įsisavinti pranešimą ne tik klausydamiesi. Jei įmanoma, suteikti auditorijos nariams vaizdinių priemonių kopijas, kad jie galėtų užsirašyti ir sekti.

Būkite aiškūs ir konkretūs. Negalima manyti. Priskirti užduotis ar projektus konkretiems asmenims kartu su terminais. Produktyvus tarpkultūrinis verslo ryšys vengia dviprasmiškumo.

Kalbėkite lėtai ir nurodykite. Atminkite, kad jūsų auditorija turi išversti viską, ką sakote, o tai reiškia, kad jie visada atsilieka kelias sekundes. taigi geras tarpkultūrinis verslo ryšys leidžia vertimo laiko vėlavimą.

Dažnai pasitarkite su auditorija, kad įsitikintumėte, jog nėra klausimų ir kad kiekvienas seka pranešimą. Skatinti klausimus ar patobulintą ranką, kai reikia paaiškinimo.

Sekite visus žodinius pranešimus su rašytiniu patvirtinimu. Tai ypač pasakytina apie veiksmų elementus. Rašydami dalykus, nonnative garsiakalbiai gali susėsti su kalbos žodynu ir suvokti informaciją savo tempu. Taip pat išvengiama painiavos dėl to, kas yra atsakingas už tai, ką reikia padaryti, ir ką reikia padaryti kaip kitą žingsnį.

Atviri susitikimai su sveikinimu dalyvių gimtąja kalba. Pagarbos kitai kultūrai rodymas leidžia jiems būti atviriems jūsų pranešimui. Veiksmingas tarpkultūrinis bendravimas sukuria pagarbos toną ir naudoja kultūrą kaip tiltą, kurdamas teigiamus darbo santykius.

Žinokite, kas yra laikoma grubus ir mandagus kitose kultūrose. Pavyzdžiui, abiejų rankų vizitinių kortelių pateikimas ir seklus lankas laikomi mandagiais Azijos kultūrose. Akivaizdu, kad tai yra didelis kontrastas prieš amerikiečius, kurie kartais netgi atsitiktinai nuskaito vizitines korteles žemyn konferencijų stalu, kad išvengtų pakilimo.

Patarimai

  • Įrašykite pagrindinius punktus rašytinėje komunikacijoje, kad svarbi informacija netektų ilgų sakinių. Bullet point sąrašai labai palengvina tarpkultūrinį bendravimą.